Una foglia in The Mainichi(Japan)
In the Mainichi, Japan National Daily Since 1922 oggi un mio #haiku nella sezione in lingua inglese: cade una foglia — potessi io staccarmi con tanta grazia
In the Mainichi, Japan National Daily Since 1922 oggi un mio #haiku nella sezione in lingua inglese: cade una foglia — potessi io staccarmi con tanta grazia
Abbracciami dalle radici alle punte… come fa l’acqua dei temporali con gli alberi… quando il vento arriva tra i rami abbraccia questo mio corpo di foglie tu conosci le mille primavere che ho vegliato le notti insonni fatte di stelle malinconiche: prendile tra le tue braccia e cullale fino a trovare il sogno […]
In uscita il n. 46 di novembre di Illustrati #Heroes. In Poemata di Francesca Del Moro una mia poesia “In ricordo di te”/”Rembering” dedicata a Federcio Garcia Lorca. con gli autori: Veronica Liga, Veruska Melappioni, Enea Roversi, M.P. Belli, e le illustrazioni meravigliose dedicate al tema #Heroes La rivista Illustrati è distribuita nelle seguenti librerie (cerca quella […]
Su Our Poetry Archive tre poesie in inglese tratte da Alambic, in uscita per i tipi di Progetto Cultura a breve. FOREST THE ANGEL AND THE COSMOS THE LITTLE GIRL TALKING TO THE TREES On Our Poetry Archive, three english poems of mine from my poetry antology Alambic clicca qui per leggere/ clik […]
Esce oggi negli Stati Uniti il n. 21 di Otata di John Martone che lo ha interamente dedicato ai miei haiku in questa pubblicazione che ha voluto chiamare “nanita” e che sarà disponibile anche in cartaceo. La pubblicazione raccoglie haiku inediti, alcuni già apparsi in riviste o blog e un haibun sempre inedito. I testi […]
Nella rivista MeArteka literary alcune mie poesie in inglese dalla raccolta “Alambic” di prossima pubblicazione per Progetto Cultura Buona lettura e buon ascolto! Potete ascoltare la poesia Forest in inglese/italiano a questo link
violette tra i ruderi– nostalgia per quello che non ho vissuto violets among the ruins– nostalgia for what I haven’t experienced 【十河 智訳】 バレンティーナ・メロニー(イタリア) ● 廃墟の菫えも言われぬ郷愁 rose recise tutta la casa profuma del tuo ricordo 【美音訳】 切られた薔薇 家中お前の思い出 luna di pioggia dolce la musica di un vecchio carillon 柔らかい月の雨 古い鐘の音楽 spine di acacia il tuo impenetrabile […]
Siamo nella città di Edo (ora Tokyo), circa 1700. Durante questo periodo sono molto popolari i maekuzuke (letter. aggiungere al verso precedente) concorsi di versi in stile haikai che consistono nell’aggiungere a un verso breve di 14 sillabe (maeku) un verso lungo di 5/7/5 sillabe, lo tsukeku (o verso che segue). Dal 1757 il […]
In uscita Euterpe n.22 a tema : “La Storia come testimonianza“. Moltissimi i materiali giunti in redazione. Un numero speciale con contributi davvero significativi. In questo numero sono presenti anche gli autori di Stile Euterpe che si sono cimentati con il ricordo di una grande autrice: Elsa Morante. Un ringraziamento particolare a Emilio Paolo Taormina che, […]
Originally posted on i sensi della poesia:
Scrivere di Bejan Matur, in questi tempi bui, è una delle cose che ritengo sia importante fare. Bejan Matur, ma non solo. Scrivere di poetesse e poeti che vivono situazioni di conflitto o di guerra. Conflitto nel senso più ampio del termine: sociale, di genere, economico, politico. Per…
Devi effettuare l'accesso per postare un commento.