Chalk on the walk haiku

Un mio haiku tratto dal mio ultimo libro per bambini “Briciole di haiku” e tradotto in lingua inglese è stato scelto e trascritto in Chalk on the walk Haiku, di Sherry Grant in Nuova Zelanda. La piccola Zoe ha trascritto l’haiku sul marciapiede con i gessetti accompagnandolo a un simpatico pipistrello. upside downthe bat seeksits […]

Vota:

Divina nacre

Divina nacre Ti regalo una perla della mia collanacome sigillo sferico al tuo silenzioio so quanto è costata all’ostricae quanto tempo è trascorsoda quando il granello di doloresi è insinuato nelle valve…Soltanto a te potrei donarla, amorea nessun altro. La perla era un intrusoe tu l’hai resa una dea da venerare. Divine nacre I’ll give […]

Vota:

Sera di Dorianne Laux

Sera Il chiaro di luna si versainesorabile, non contaquanti abbiano perso la vitasotto gli alberi.Il fiume continua a fluire.Sempre esisteràil silenzio, non contaper quanto tempo qualcunoha versato lacrime controla facciata di una casa,gli avambracci nudi premutisui mattoni in cortina.Ogni cosa termina.Anche la sofferenza, persino il lutto.I cigni vanno ancora alla deriva.I giunchi si piegano al […]

Vota:

Oltremare:Joy Harjo e Rae Armantrout

Nella rubrica Oltremare che curo per Poesia femminile singolare due nuovi articoli: uno sulla poeta laureata Joy Harjo e uno sul premio Pulitzer Rae Armantrout. Per leggere gli articoli seguire il link Non disturbare lo spirito della terra Non disturbare lo spirito della terra che vive qui. Sta lavorando a una storia. È la storia […]

Vota:

Sette haiku d’autunno

le prime piogge —un velo di tristezzadentro i suoi occhi * rose d’autunno —il suo profumo restasulla mia guancia * due cristantemitra pagine di libro…malinconia * pioggia autunnale —disegna mani nerel’ombra dell’albero * più corti i giorni –più lunghe le seratesenza l’amore * cosa rimane?fende notti d’ottobreil treno in corsa * il tuo silenziomentre i […]

Vota:

A proposito di traduzione…

Ho ritenuto interessante riportare tre pensieri di Alexander Shurbanov sulla Traduzione precedentemente pubblicati nella rivista Antonym a questo link nella versione inglese d’autore. Talvolta l’attività di traduzione letteraria comporta il trasferimento, tra due lingue, di una parola o di una frase che porta con sé un’importante memoria culturale. Spetta al traduttore trovare nella lingua di […]

Vota:

Briciole di Haiku

E’ uscito in questi giorni un mio libricino di haiku per bambini illustrato dall’artista Annapaola Del Nevo. Questo albo illustrato rimarrà un pezzo unico. Le illustrazioni sono meravigliose e la copertina è rigida in formato grande 23×23. piccolo piccolo il riccio dorme – sogna una carezza Con questo haiku e una delicatissima illustrazione vi auguro […]

Vota: