Siamo i figli della vita -Muhammad Najem

Della vita siamo i figli, le amate divinità Come fiori sulla Terra, siamo luminosi Siamo i figli dell’esistenza Come possiamo fare i bravi tra guerre, tragedie e angoscia? Teneteci lontani dall’assedio, dalla sua tirannia Siamo i figli della vita * Sì, non è tuo figlio. Quelle non sono le sue lacrime. Non preoccuparti per un […]

Vota:

La piccola volpe che ero

tengo stretta al grembola piccola volpe che ero:le orecchie drittei denti aguzziil muso puntuto che saggia l’ariae la lunga coda rossauna carezza al grano di primavera.ho sempre con me i suoi occhi vispi— addormentati tra le mani —una fiammella che s’accende improvvisaquando scopre il passero del perduto amoreancora cinguettante sul ramo dei ricordi. 11, gennaio […]

Vota:

Chinese Language Monthly

Poesie tratte da Alambic (Progetto Cultura, Roma, 2019) e alcuni inediti: Forest, L’albero e il bambino, La bambina che parlava agli alberi, Un fiore non è mai lo stesso, Ho abbracciato un Ginkgo sono state tradotte in Cinese dal poeta e professore Tzemin Ition Tsai e pubblicate nella rivista di letteratura Chinese Language Monthly con […]

Vota:

Munir Mezyed Foundation for Arts & Culture

Munir Mezyed Foundation for Arts & Culture ha consegnato 2500 attestati di Riconoscimento a poeti, scrittori, traduttori, professori, artisti e giornalisti per il loro impegno e dedizione al servizio della cultura e della pace. Tra questi ci sono anche io. Ringrazio sentitamente Munir Mezyed, la Fondazione e tutti coloro che hanno lavorato e sono stati […]

Vota:

Porto le tue nelle mie parole

porto le tue nelle mie parolele lego a doppio filo tra le labbrale intreccio in segreto al mio respirocome un fiore che da terra sugge acqua. una per una colgo le sillabedel nome tuo prezioso, così piccolesenza qualcosa che le tenga assieme:strette nel palmo io ne faccio un nido perfetto nel rigore del disordine,quella indeterminata […]

Vota:

Eco di mare- traduzione in Bulgaro di Emilia Mirazchiyska

EMILIA MIRAZCHIYSKA· Валентина Мелони Valentina Meloni (Nanita) * в мрежите една съкрушена мечта остава в очакване dentro le reti un sogno naufragato resta in attesa * сбира всички напеви на мигрантите шумът на морето raccoglie tutti i canti dei migranti l’eco del mare * екотът на морето между вятъра и бузата ми се обръща в […]

Vota: