8 haiku tradotti in ucraino da Stanislav Belski
del fiore colgoil dono suo più bello:offrirsi al vento у квітки беруя найпрекрасніший дар:ввірятися вітру immensità –dove inizia la nottedove finisce неосяжність –там, де ночі початоктам, де кінець arriva sera –anche il sole si spegnein questo lago наближається вечір –навіть сонце гаснев озері цьому dimenticare…le stelle cancellateda un’altra aurora самозабуття…зірки скасовуєінша зоря campo di granopiegato […]
Devi effettuare l'accesso per postare un commento.