Valentina Meloni : Sette Haiku e un Senryū

FireShot Capture 182 - Valentina Meloni _ Sette Haiku e un S_ - https___larosainpiu.wordpress.com_

Ringrazio di cuore Daìta Martinez che si è interessata alla mia poesia e il blog di Salvatore Sblando larosainpiu che ha pubblicato Sette Haiku e un Senryū (inediti) buona lettura e buona primavera a tutti!

“Nel mio percorso ho scelto spesso di lavorare con le immagini. Affiancare parole a immagini, o viceversa, è una scelta non sempre condivisa, a volte poco apprezzata in ambito poetico, sono convinta…

Sorgente: Valentina Meloni : Sette Haiku e un Senryū

Washing the Hair

immagine: Washing the Hair,1953. Shinsui Ito (1898-1972).

Washing the Hair,1953. Shinsui Ito (1898-1972).

SENZA PAURA – Voci di donna in poesia e teatro

Senza-Paura-locandina-319x451

Sono lieta di aver partecipato a questo evento con i miei testi tratti dalla raccolta Eva , progetto poetico-fotografico sul mondo femminile e la violenza di genere, silloge risultata vincitrice della sezione A del Premio Nazionale di Poesia “La Bormida al Tanaro Sposa” 2015. I testi saranno letti nell’ambito della manifestazione L’Europa è per le donne durante l’evento SENZA PAURA: Voci di donna in poesia– teatro e danza. Reading performativo con poetesse e attrici teatrali sul tema della condizione della donna e della sua volontà di affermazione di identità dopo i fatti esecrabili come quelli del Capodanno di Colonia uniti alla piaga dei femminicidi e dei soprusi nei confronti delle donne, siano essi di natura fisica o psicologica.

L’evento si svolgerà nella Sala Conferenze dell’Ufficio d’Informazione del Parlamento Europeo in Corso Magenta 59, Milano.

Accompagnamento musicale e danze antiche a cura di A.D.A. Associazione Danze Antiche di Milano con la partecipazione straordinaria di Anna Olkhovaya

Letture dei testi poetici inviati in adesione all’iniziativa a cura di Compagnia teatrale Maskere

Partecipano:

Francesca Zajczyk Delegata del sindaco alle Pari Opportunità
Antonetta Carrabs (Presidenze Zeroconfini e Casa della Poesia Monza)
Diana Battaggia (Direttivo Casa Poesia Monza e Direttore editoriale La Vita Felice poesia)
Chiara Gelmetti (Già Presidente Associazione Culturale A.D.A. Danze Antiche, coreografa, attrice)
Annalisa Bemporad ( Già Assessore alla Cultura Comune di Monza e Presidente Associazione Novaluna)

 L’UNESCO, individuando la data del 21 marzo (primo giorno di primavera) istituì questa Giornata nel 1999, in quanto si riconosce all’espressione poetica un ruolo privilegiato della promozione del dialogo interculturale, della comunicazione e della pace: elementi fondamentali per conferire dignità e rispetto nelle relazioni.

La Casa della Poesia di Monza, in collaborazione con La Vita Felice, ha raccolto testi, di matrice autoriale femminile, sulla condizione della donna nella società contemporanea, per proporre una condivisione pubblica nell’ambito del progetto

L’EUROPA PER LE DONNE*
15 marzo 2016 ore 16.30/18.30
nella Sala Conferenze dell’Ufficio d’Informazione del Parlamento Europeo
in Corso Magenta 59, Milano

Di seguito le autrici che hanno aderito all’iniziativa fino ad oggi:

1. AMADORI Sabrina
2. ARGENTINO Lucianna
3. BACCHELLA Rossana
4. BALDO Adelaide
5. BALSAMO Franca
6. BIANCHI Elvira
7. BOSELLI SANTONI Anna Maria
8. CANGEMI Claudia
9. CARRIERA Paola
10. CECERE Ester
11. CRIPPA Ada
12. D’AQUINO Roberta
13. DEMI Cinzia
14. D’ONOFRIO Maria Antonietta
15. FANTATO Gabriela
16. FRANCESCHI Valeria
17. GALLO Anna Maria
18. IORIO Giovanna
19. KOSTKA Izabella Teresa
20. LOCONTE Maria Antonietta
21. LOMBARDI Anna Maria
22. MASSENZ Marina
23. MELONI Valentina
24. MORETTO Luciana
25. OLIVI Valentina
26. PICCINNO Claudia
27. PUGLIESE Rosa
28. QUATTROCCHI Fina
29. RABITA Barbara
30. RAVARINI Martina
31. RIZZI Alina
32. ROSA Silvia
33. SALVI Lina
34. SAVINA Speranza
35. SERRAO Alice
36. TAGLIAVENTO Sandra
37. VOLPE Federica
38. VON DER GOLTZ Alexa
39. ZANUTTO Carlo

*L’EUROPA E’ PER LE DONNE

La Casa della Poesia di Monza, in collaborazione con la Delegata del Sindaco di Milano alle Pari Opportunità Prof.ssa Francesca Zajczyk, parteciperà al prestigiosissimo progetto “L’EUROPA E’ PER LE DONNE” che si svolgerà dal 2 al 18 marzo 2016 presso la Sala Conferenze dell’Ufficio d’Informazione del Parlamento Europeo (Corso Magenta 59 – 20123 Milano.

 Brochure-International-Women-Day-2016_online_Page_1-319x226

Clicca per scaricare il PROGRAMMA in PDF

Komorebi

Komorebi

immagine Ella Frances Sanders, da “Lost in translation”

Komorebi= Dal giapponese. Significa: la luce del sole che filtra attraverso le foglie degli alberi.

Una stanza tutta per sè

camera da letto, Monk's House, la casa di campagna di Virginia Woolf

camera da letto, Monk’s House, la casa di campagna di Virginia Woolf

 

ciò a cui sei destinato ti viene incontro
[ n a n i t a ]

Nel bosco

ill. Andreas Lie-lupo e bosco

illustrazione: Andreas Lie

 

OceanoNews- febbraio2016

FireShot Capture 173 -  - http___www.oceanonellanima.it_oceano_news_2016_02.pdf

FireShot Capture 174 -  - http___www.oceanonellanima.it_oceano_news_2016_02.pdf

Sul numero di febbraio di OceanoNews 2016, il magazine-news periodico dell’Oceano nell’Anima di informazione culturale, artistica e sociale, un approfondimento a cura di V. Massimo Massa nella rubrica “in giro per il web” sulla mia poesia assieme agli altri interventi qui elencati; potete leggere e scaricare gratuitamente il magazine  a questo link 

– Il dopo è solo un’altra via (di Gilberto Vergoni)
– Il potere dei mantra (di Patricia Vena)
– Quando il teatro diventa emozione (di Massimo Massa)
– Carnevale a Scampia (di Vincenzo Monfregola)
– A Torremaggiore presentata la sua silloge “Destinazioni avverse” (di Massimo Massa)
– Le baby web (di Mirella Musicco)
– Family day: faccio il punto (di Max Loy)
– In giro per il web: Valentina Meloni (di Massimo Massa)
– “Ti ho amato per sempre“ il libro di Michele Sisbarra, premiato al Concorso Letterario Internazionale “Golden Books Awards”
– Pagine d’autore: Laura Pavia (di Massimo Massa)

OceanoNews è una finestra sul mondo dell’informazione, con notizie su eventi editoriali, appuntamenti e dibattiti, inchieste e approfondimenti su temi letterari, recensioni, interviste esclusive ad autori, notizie, curiosità, dossier sui principali avvenimenti di informazione e cultura.

 

FireShot Capture 172 -  - http___www.oceanonellanima.it_oceano_news_2016_02.pdf

 

 

Visioni

12592336_1563081594015900_9001969179266239241_n

“Woods” illustrazione di Barbara Bargiggia 

 

La poesia affonda nella terra quanto e più le radici di un albero, si va in profondità come vermi sotto la terra, ciechi solo per modo di dire, sensibili a ogni minima variazione di luce. Si riemerge -accecati dal buio- recando in palmo di mano, come un’offerta, quello che resta della visione.

[n a n i t a]

Solitudini

foglie autunno

Due amanti noi di Yuleisy Cruz Lezcano

2COVER_Cruz_solo-prima_da-500

Lo spazio abolito

 Una delle funzioni della letteratura è quella di rappresentare le passioni; la presenza costante del tema amoroso nella nostra storia letteraria dimostra che l’amore è sempre stato una passione centrale in Occidente.(Octavio Paz)

Amore carnale e amore platonico, sensualità e candore, viaggiano spesso nella duplice fiamma dell’Eros, mimica e metafora della sessualità spogliata delle sue funzioni riproduttive. Fiamma duplice che attende a un “ragionevole equilibrio” che non può e non deve estinguerle o annullarle e pertanto è un equilibrio inattuabile che avanza e arretra tra i due poli.

Se l’erotismo è una poetica corporale e la poesia è un’erotica verbale, come suggerisce Octavio Paz nel suo saggio La duplice fiamma, il segno, che evoca sensazioni nominando il passo fuggevole dell’incorporeo, è la sostanza carnale di Psiche che trasfigura in Eros. Metafora che si apre con naturalezza alla corolla della comprensione nei versi appassionati di Yuleisy Cruz: “Sei il fuoco che si appicca alle mie tempie, / con schizzi rampicanti, / ti concentri nella mia pelle/ che infuocata ti nomina, risorta.”

L’opposizione complementare di poesia ed erotismo si manifesta incessantemente “con parole che parlano a tutti i (tuoi) pezzi immateriali” nei versi della poetessa di origine cubana: “L’opposizione è un gesto vano, / quando con desiderio ricreo la tua bellezza, / con le dita entro nella tua carne inespressa / e con tocco sapiente confabulo.”

La forma di questa fiamma, nell’andamento fonico, metrico e visivo, è un movimento ritmico “Siamo due granelli di sabbia immersi nel mare aperto; / siamo ondata di rumore sussurrato come un bisbiglio” che mima il moto ondoso “come lenta onda senza riposo / nella tua oscura cavità mi apro” e per assonanza il movimento della danza sessuale “Viaggiamo all’unisono, / dove io sono onda / che anticipa la schiuma, / dove tu sei veliero, / leggero / come una piuma…” che si adagia in impressioni vive o delicatamente sottili sul mare del foglio “ci siamo aperti / a quello che non si sa, / naufraghi del mare / alto di ondate / di parole versatili, incontrollate. / Con la meraviglia di averle pronunciate, / nuotava l’incanto nelle nostre pupille.”

In questo canzoniere erotico, che riesce ad abbracciare assieme desiderio e nostalgia, il segno, contenente la duplice fiamma di significato e significante, erompe nel gesto. Se la poesia è un “fare”, se è creazione, il gesto è il suo complemento d’azione; ma quale duplice fuoco incarna il gesto in queste pagine?

Il gesto, in quanto atto d’amore è, nel suo duplice giogo di azione e inazione, il diapason di questa danza ( l’autrice stessa si domanda “se innescare il cuore / possa avere un senso”) che è cantata divorando i tempi, ansimando letteralmente dalla parola all’immaginazione, dall’immaginazione al segno.

“Persi in infinite direzioni / i miei occhi / esprimono la voglia senza usarla, / fingono l’assedio senza avanzata, / sbranano il tuo corpo / come un tifone / dove il gesto si trattiene / e mi divora”.

Ecco che la voce della poesia sembra davvero “trattenersi” in endecasillabi e rime baciate o alternate, ad esempio nei sonetti,  per poi erompere in versi sciolti che mantengono però un andamento musicale ricco di metafore vive, carnali, inusuali; in ribaltamenti semantici e d’uso del significante che rompono gli schemi e i ritmi fluidi ma composti della rima.

Il sesso maschile ricorre nelle sembianze del fiore “rosso liberato” ed è “dritta carne di tulipano che matura”, “bocciolo umido sguainato in rosa”, “fiore con il segreto della vita conferito”, “bocciolo che si alza dalla terra”, “tenerissimo stelo”, ”tulipano rosso infiammato di sangue”, “alto fiore turgido su un bosco folto” e poi ancora “tronco che si sbuccia bagnato” o persino frutto stellare “Ed è il tuo pube, un cielo stellato sulla cui volta / si alza alla luce verginale il frutto naturale / che si eleva come un astro allungato / ad altitudini epiche guidate dall’istinto.”

In queste pagine “la carne inespressa” dei vuoti d’azione, dei silenzi, dei gesti trattenuti, delle parole non dette, delle illusioni, vibra intensamente in spazi fisici e metafisici “Ti libero nella misura della mia distanza / con il palpito di speranza che, negli spazi stretti, / tu sappia volare.”

L’ironia di alcune immagini incarnate nella parola, poi, sferza il verso di nuova vita “Al guardarla schizzano ovunque i bottoni, / non c’è bisogno di slacciarsi i pantaloni / scendono giù da soli e scappano via.”

Una voce sempre biunivoca anche nell’io poetico che si pronuncia in versione maschile e femminile alternando a sorpresa le mimiche del punto di vista  “Con pensieri deposti / si alza dal niente / la mia verga di gladiolo / e Venere indifferente / mi lascia godere da solo”  in ritmiche irriverenti e prive di censure, così come Eros detta “gode, dice che gode, invece mente, / con una mano tira su il fragile rampollo, / la femmina finge l’orgasmo che non sente, / quando stringe fra le mani il peduncolo frollo / che cade fra le cosce, indifferente.”

Lo spazio abolito non è solo quello tra i corpi ma è il “non luogo” d’incontro tra desideri, è la mimica dell’illusione (la parola “chimera” ricorre più volte) che arretra davanti al gesto divorando uno spazio di possibilità. E’ anche attesa, incompiuto, solitudine, masturbazione fisica e mentale che vuole manifestarsi nel segno della poesia: “E ho la pancia gravida d’imprudenza / che sente l’agonia del non partorito, / con doglie abortisco l’anima, / mi riconosco come carne e sangue dolente / di un presente sfiorito.”

La poesia cammina nel duplice segno, manifesto e metaforico “tu e io, nel sogno mai visto, / eravamo / dapprima due metà, / divenute intere in un unico atto, / completati”.  L’erotismo nel gesto, attuato e trattenuto “Il corpo ode / il corpo. / I due corpi / in spirale canora / si attorcigliano. / Nello spazio abolito / i due nomi confusi: / uomo e donna, / donna e uomo, fusi, / l’uno nell’altro / si scambiano / sostanza” ma sono un tutt’uno nel corpo del verso che nomina finito e infinito perché, come ci ricorda ancora Octavio Paz, nell’amore tutto è duplice e tutto tende all’unicità.

L’Eros è il mondo del tutto concesso /… ed è l’amore d’azzardo / che supera se stesso univoco / nel gesto che si dilata, / con l’illusione romantica di amare / ed essere amata.”

E se poesia ed erotismo sono opposti complementari che si completano nel segno-gesto della parola-amplesso, il fuoco cerebrale, il motore irrazionale che muove, oltre al sentimento, anche il sesso, è una presenza-assenza che si abbatte e si ritrae sul continente della pagina in modo continuo e sottile: “E chiedo all’amore -cosa ci vuole questa sera- / se nel fondo dei miei occhi può trovare la casa, / ma l’amore non risponde, non saluta, non passa…” lasciando che l’illusione tracci la sua strada di chimere “bocca su bocca le parole fanno male, / fiacche come pesci all’amo, / dicono addio, / quando vorrebbero dire Ti amo.”

Yuleisy Cruz nello spazio abolito della sua poesia, carnale e al contempo immaginifica, ci lascia una bussola esistenziale che sa con certezza su quale punto cardinale puntare l’ago: “Dico che non ci sono tante primavere, / nella vita bisogna essere felici, / a fiore aperto: corolla, pistilli e antere, / nel toccato risplendono tra le mani stelle, / al di là di quello che si dice, oltre le narici / l’amore, solo l’amore alimenta le chimere.”

Valentina Meloni

(Castiglione del Lago, 24 Luglio 2015)

 


Scheda Libro

Due amanti noi

testo spagnolo a fronte

Autore: Yuleisy Cruz Lezcano
Prefazione: Valentina Meloni
Editore: FusibiliaLibri
Collana: segnali eclettici
Anno 2015
pp. 192
formato 21×15
15,00 euro
ISBN 978-88-98649-23-5

Immagini di Enzo Moretti, Sylvia Pallaracci

disponibile su fusibilia@gmail.com


 

Scheda autrice

20151128_07Yuleisy Cruz Lezcano è nata a Cuba e vive a Bologna. È dottoressa in Scienze Biologiche e ha conseguito la laurea magistrale in scienze infermieristiche e ostetricia. Ha pubblicato le raccolte: Pensieri trasognati per un sogno, Libreria editrice Tindari Patti, 2013; Fra distruzione e rinascita la vita, Leonida edizioni, 2013; Vita su un ponte di legno, Montag, 2014; Sensi da sfogliare, Leonida edizioni, 2014; Tracce di semi sonori con i colori della vita, Tindari Patti, 2014; Cuori attorno a una favola, Apollo edizioni, 2014; Diario di una ipocrita, Urso edizioni, 2014; Piccoli fermioni d’amore, Urso edizioni, 2015. Numerosi i riconoscimenti ricevuti in diversi premi letterari di prosa e poesia di cui alcuni vinti, tra cui “Premio concorso lettere d’amore”, Comune di Chieti, 2013; “Premio di narrativa essenziale Formiche Rosse XII Ed.”, “Premio Concorso Andrea Vajola, IV ed.”, “Premio Letteratura Italiana 2014 Contemporanea, Sezione poesia”, “Concorso Nazionale Voci Verdi, 2014, Regione Veneto”.