
del fiore colgo
il dono suo più bello:
offrirsi al vento
у квітки беру
я найпрекрасніший дар:
ввірятися вітру
immensità –
dove inizia la notte
dove finisce
неосяжність –
там, де ночі початок
там, де кінець
arriva sera –
anche il sole si spegne
in questo lago
наближається вечір –
навіть сонце гасне
в озері цьому
dimenticare…
le stelle cancellate
da un’altra aurora
самозабуття…
зірки скасовує
інша зоря
campo di grano
piegato dal vento anche
il mio cuore
поле пшениці
так само вітер згинає
як моє серце
quanta bellezza –
guardo i fiori di loto
ed è già sera
скільки краси –
лотосом я милуюся
ось вже й вечір
nubi fluttuanti –
il suono della piоggia
si mischia al pianto
хмари пливуть –
та дощу звучання
змішується зі плачем
malinconia –
le nuvole vaganti
nel cielo immenso
меланхолія –
хмари блукають
у безмежному небі
Ringrazio Emilia Mirazchiyska per l’intermediazione letteraria
Beautiful translations, thank you …
"Mi piace""Mi piace"
grazie di cuore a te per essere presente Seàn-
"Mi piace"Piace a 1 persona
Non c’è di che Nanita
"Mi piace""Mi piace"